Accepto Aquest lloc web utilitza galetes -pròpies i de tercers- per recopilar informació estadística sobre la navegació i per mostrar publicitat. Per més informació, consulta el nostre avís legal.
Comunicació
Progressiva "dialectalització" d'IB3

El nou servei lingüístic de l’ens, imposa expressions mallorquines a les redaccions de Menorca i Eivissa, obviant que formes emprades al Principat també s’utilitzen a les illes menors.

21/07/2014 Llengua
Salst i castellanismes en el nou llibre d'estil d'IB3 Salst i castellanismes en el nou llibre d'estil d'IB3

L’obsessió del PP per les “modalitats lingüístiques” no té aturall. Recentment el nou servei lingüístic de la radio i televisió autonòmica, operatiu des de l’1 de juliol, ha imposat a les redaccions de Menorca i Eivissa la varietat dialectal mallorquina, obligant a emprar lèxic no habitual segons han denunciat els treballadores d’aquestes illes, els quals han vist com els canviaven paraules totalment correctes i genuïnes del seu parlar a través del programa informàtic INews com per exemple “tarda” (emprat a Eivissa) o “capvespre” (emprat a Menorca) per horabaixa, entre d’altres.

Fonts consultades de la cadena autonòmica, han reconegut que existeix un document de treball intern diferent del Llibre d’Estil del 2006, però asseguren que es respecta en tot moment el primer i que “en tot cas en el nou document d’ús intern no es conté sinó termes recollits en obres lèxiques normatives i de referència” segons diuen en un comunicat. Al Llibre d’Estil s’estipula que als informatius i documentals s’ha d’emprar l’article literari i només està permès l’article salat a la resta de formats. Amb tot, la realitat és una altra i “el document de treball” i de referència pels periodistes empra l’article salat i paraules no normatives.

Valora
Segueix-nos
Subscriu-te al butlletí
(cc) 2006 - 2024 · Comitium Suite · Dissenyat per Fuksia · Equip de Llibertat.cat - Avís legal - correu@llibertat.cat · XHTML vàlid