Accepto Aquest lloc web utilitza galetes -pròpies i de tercers- per recopilar informació estadística sobre la navegació i per mostrar publicitat. Per més informació, consulta el nostre avís legal.
L'Euro Cambra gasta 6000€ en "traduir" del català al valencià l'anunci electoral

El Govern Català ha lamentat que el Parlament europeu tracti el català i el valencià com a llengües diferents

El Parlament Europeu diferencia el català del valencià en la seva campanya de propaganda institucional per a les eleccions del 7 de juny i s'ha gastat 6000 euros en "traduir" un espot de televisió de trenta segons per emetre'l al País Valencià. Anunci en Català / Anunci en Valencià. El responsable de mitjans audiovisuals de la direcció general de Comunicació de l'Eurocambra, Fernando Carbajo afirma "Estem obligats jurídicament a fer aquesta traducció, tot i que sigui mínima i només calgui canviar una coma, perquè l'Estatut valencià diu que la seva llengua es diu valencià".

16/05/2009 07:45 Llengua

La versió valenciana de l'anunci és idèntica a la catalana, al text no se li ha modificat ni una coma -ACN. Fonts de l'Eurocambra han revelat a l'ACN que el govern valencià ha pressionat perquè es tradueixi la campanya, amenaçant amb no emetre l'anunci a Canal 9 si és el mateix que es pot veure a TV3. L'anunci de televisió du l'eslògan Tu decideixes com seran les notícies del demà i hi apareixen sis personatges que diuen quins titulars els agradaria veure en els informatius del futur. Aquestes sis frases surten subtitulades en pantalla i s'escriuen exactament igual, tant en l'anunci per a Catalunya com en la versió per al País Valencià: "Una tanca al voltant d'Europa per aturar la immigració il·legal"; "Per a mantenir els llocs de treball, no es deixaran entrar importacions per les fronteres europees"; "Està prohibit conduir entre setmana"; "Per combatre la recessió, es reduirà l'impost sobre la renda"; "Els pares s'han de quedar a casa durant almenys dos anys" i "Els límits de velocitat s'eliminen per ajudar la indústria automobilística". També la veu en off és idèntica en les dues versions: "Aquestes són notícies reals, tu decideixes com seran les notícies del demà". L'única modificació que se li ha fet a la versió valenciana són dos dels sis actors, que canvien l'accent tot i fer servir les mateixes paraules que en la versió catalana. També se'ls ha canviat d'ordre: el primer en la versió catalana és l'últim en la valenciana i el primer en la valenciana és l'últim en la catalana. Els altres quatre, que parlen en altres llengües, són els mateixos -clica la imatge-.

Barcelona (ACN).- La iniciativa de l'Eurocambra de 'traduir' al valencià l'espot electoral de propaganda institucional per a les eleccions del 7 de juny, amb què s'ha gastat 6.000 euros, no ha estat ben rebuda per la classe política catalana. El Govern ha lamentat que el Parlament europeu tracti el català i el valencià com a llengües diferents i ha dit que 'TV3 no tindria cap inconvenient en emetre una versió valenciana de l'espot'. ERC ha qualificat l'acció d'anticientífica i 'un insult a la cultura i a la intel·ligència'.CiU ha opinat que qui hagi decidit 'doblar' al valencià la versió en català de la propaganda institucional per incentivar la participació 'ha fet el ridícul' i 'ha ficat la pota' i ICV ho ha qualificat d''error'.
Segueix-nos
Subscriu-te al butlletí
(cc) 2006 - 2026 · Comitium Suite · Dissenyat per Fuksia · Equip de Llibertat.cat - Avís legal - correu@llibertat.cat · XHTML vàlid